Renato Riella e o Crime Democratizado
Renato Riella and Democratized Crime

riellaO CRIME DEMOCRATIZADO NO BRASIL
A empregada doméstica combinou o salário de R$ 1.300. Quando finalmente trouxe a Carteira Profissional, exigiu que fosse assinada com apenas R$ 788,00. Disse que queria receber o resto por fora. E explicou: “Ganho Bolsa-Família. Se tiver salário em valor acima do mínimo perco o benefício.”
Tem também aquela da secretária-telefonista, que levou quase três meses recebendo o salário de R$ 1.500 por recibo comum.Quando decidiu trazer a Carteira Profissional para assinar o contrato, explicou com naturalidade: “Nesses três meses, não podia assinar a Carteira, porque ainda estava recebendo o Seguro-Desemprego do outro emprego.
E tem também aquela do Zédirceu. Mas esta vou ficar devendo a vocês, pois ele ainda não me confessou nenhum crime. Desculpem a nossa falha!

DEMOCRATIZED CRIME IN BRAZIL
The live-in maid negotiated a salary of 1,300 reais (around 410 dollars) with a family. When she finally brought the “professional card” to have her employment registered in writing, she demanded the registered salary to be of only 788 reais (around 245 dollars). She said she wanted to get the rest of the money “out of the books”. She explained: “I get the “Bolsa Familia” (government’s “Family Allowance”). If I get a salary above the minumim salary currently established, I lose the benefit.”
There’s also that one from the secretary/telephone operator who took some three months being paid a salary of 1,500 reais (around 470 dollars) and just signing a receipt for it. When she decided to bring her “professional card” to have the employment registered in writing, she explained with no embarrassment: “During these last three months, I couldn’t have the card signed because I was collecting unemployment insurance from the other job I used to have.”
And there’s another one from José Dirceu. But I will have to hold on to this one, because he hasn’t confessed to any crime yet. Sorry!

Share

A Sacada de Laerte Rimoli
Laerte Rimoli’s take

Laerte_RimoliLewandowsky, presidente do Supremo Tribunal Federal, se reuniu às escondidas com Dilma, em Portugal, para tratar de impeachment. Falaram também de Lava-Jato. Independência de poderes é isso.

Chief Justice Lewandowsky, of the Brazilian Supreme Court, secretly got together with Dilma in Portugal to talk about impeachment. They talked about the Car Wash operation, too. This is what the independence of branches is all about.

Share

Sandro Vaia, o Agradecido
A thankful Sandro Vaia

sandro_vaiaUm dos maiores problemas urbanos de uma grande metrópole de 10 milhões de habitantes, sem dúvida, é o fígado de ganso.
Parabéns ao governo Haddad por enfrentar o problema.

One of Sao Paulo’s greatest problems (a 10 million+ people metropolis) is, without question, the fois gras. Congratulations to mayor Haddad for courageoulsy facing that challenge.

Share

A Perspectiva de Sergio Garschagen
Sergio Garschagen’s perspective

sergio_garschagenEm 1953, um grupo de representantes dos governos europeus — inclusive um grego — se reuniu na Conferência de Londres para assinar um acordo de redução de parte majoritária da dívida da Alemanha Ocidental. Por isso, economistas tem usado o episódio para traçar paralelos e apontar por que a Alemanha deveria ser menos rígida com as demandas gregas.
Apesar de demonstrar interesse em ajudar, os credores não têm sido tão lenientes com a Grécia quanto os administradores europeus foram com a Alemanha em 1953.

In 1953, a group of representatives from the European governments — Greece’s included — got together in London to sign an agreement for the reduction of a major portion of West Germany’s debt. Because of that, economists have used the episode to bear comparison and indicate that Germany should be less rigid with Greek demands.
Although having shown interest in helping, the lenders have not been so lenient towards Greece as the European governments were towards Germany in 1953.

Share

A Sacada de Laerte Rimoli
Laerte Rimoli’s take

Laerte_RimoliExplicação, desesperada, da destrambelhada Dilma: “pedaladas surgiram antes de nós”. Nenhum compromisso com a lei. Se outros erraram, o PT amplia o erro. O resultado é visível a olho nu. Basta ir a um supermercado.

A desperate explanation by mentally disorganized Dilma: “the ‘pedaladas’ (illegal fiscal maneuvers) came before we did.” In other words, no respect for the law. If others made a mistake, the Workers Party enlarges it. The result is visible to the naked eye. Just go to a supermarket.

Share

A Indústria, segundo Sandro Vaia
Industry, according to Sandro Vaia

sandro_vaiaA produção de carros, caminhões e ônibus caiu 18% de janeiro a junho. Culpa da imprensa golpista.

The production of cars, trucks and buses went down 18 percent from January to June. It’s the coup-driven media’s fault, of course.

Share

O Acaso Não Existe
“Random” does not exist

dolor3Certamente você já viu a Rainha da Mandioca, Mulher-Sapiens, em diversas situações onde a única saída minimamente compreensível seria a internação imediata num manicômio judiciário. As frases ditas por ela estão por toda a parte, sendo a do “cachorro atrás de uma criança”, talvez, a mais famosa e emblemática.
Pois bem agora, o Blog do Lessa, num furo exclusivo de reportagem, descobriu que o destrambelhamento mental da Bonequinha de Luxo tem raizes genéticas. Ex-vizinhos da sua casa, no bairro de São Pedro, em Belo Horizonte, onde Dilma “Devassa” Rousseff viveu na juventude, mantêm vivas até hoje as recordações da chamada “Casa do Piano”. Assim era chamada a casa da ex-presidente da República em exercício. A impressão dos ex-vizinhos era de que progenitora de Dilma “era, em geral, meio tan-tan”. Nota: o Blog do Lessa não pôde verificar essa condição de maneira independente.
Os relatos dão conta de que, durante o dia, a casa permanecia silenciosa. À noite, no entanto, a mãe da Rainha da Mandioca começava a tocar piano — e, segundo os testemunhos, tocava bem, especialmente peças clássicas. O problema é que ela tocava a noite inteira, perturbando o sono dos vizinhos. Daí veio o apelido “Casa do Piano”. Agora, portanto, já se tem uma pista sobre a falta de parafusos na cabeça da chefe interina da Orcrim.

You must have seen several situations where the Cassava Queen, a.k.a. Woman-Sapiens, would only have one way out: immediate admission to a state-controlled mental hospital. All the crazy sentences she has uttered are everywhere — perhaps the most famous and emblematic so far could be the one about “the dog behind the child.”
Well… now The Lessa Blog has discovered and brings the information to you, exclusively, that the “Hepburn from Hell’s” mental screw-ups may have genetic basis. Former neighbors of the home where Dilma “Devassa” Rousseff used to live as a young girl, at the Sao Pedro borough in Belo Horizonte (Minas Gerais state), remember to this day the so-called “Piano House.” That’s how the the former president in exercise’s home was called. The general impression was that Dilma’s mother “had a few screws missing.” It should be noted that The Lessa Blog has not been able to verify that fact independently.
Former neighbors report that during the day, the house was usually silent. At night, however, the Cassava Queen’s mother started to play the piano. According to witnesses, she played it very well, especially classical music. The problem was that she kept playing the whole night long, disturbing the neighbors’ sleep. That’s how the nickname “Piano House” came up. Therefore, now one can have a solid clue about the number of screws missing in Dilma’s head.

Share

A Brasília de Renato Riella
Renato Riella’s Brasilia

riella
HÁ SINAIS DE QUE HÉLIO DOYLE CONTINUA NO GOVERNO

Cristaliza-se nos bastidores da política brasiliense a visão de que o ex-secretário Hélio Doyle continua dando as cartas no GDF (apelidado por ele de Governo de Brasília). Um sinal explícito veio do sub-secretário de Imprensa, respeitado e experiente jornalista Ricardo Callado, que pediu demissão do governo na semana passada. No Facebook, Callado disse que estava saindo porque Hélio Doyle, mesmo demitido, continuava mandando. Ele escreveu isso assim mesmo, nesses termos, mas todo mundo fez que não viu. Nas últimas horas, circula nos porões da política o boato de que houve reunião no GDF, domingo de tarde, com a presença de Hélio Doyle, quando ele reorientou a equipe de Comunicação Social do governo para o enfrentamento com a presidente da Câmara Legislativa, Celina Leão. Consta, como boato, que haveria gravação desta reunião, mas parece que alguém tenta negociar esta fita, como costuma acontecer muito na sujeira da política brasiliense. Se tudo for mentira, vale a pena se observar melhor o GDF, que precisa mudar – mas talvez não mude nunca.
(Leia mais sobre a política brasiliense clicando aqui.)

THERE ARE SIGNS THAT HELIO DOYLE STILL IS IN THE ADMINISTRATION
It is becoming more and more clear for those who operate the brasiliense politics that former secretary Helio Doyle continues to call the shots in the GDF (acronym for Government of the Federal District; Doyle, however, nicknamed it “Brasilia Government”). An explicit sign came from the Press undersecretary: the respected, experienced journalist Ricardo Callado called it quits last week. On Facebook, Callado said the was leaving because Helio Doyle, although fired from the GDF, was still calling the shots. He wrote it like that, with those words, but everyone pretended not having seen it. More recently, rumors are circulating about an alleged meeting that occurred last Sunday afternoon with Helio Doyle present. At the time, he directed the GDF Social Communications team to fight the local assembly’s president Celina Leao. Another rumor is that there would be a recording of that meeting. It looks, though, that someone is trying to negotiate (sell) the recording, as it has become the norm in the filthy brasiliense politics. If it is all a lie, at least it’s worth observing the GDF a little more carefully because it needs to change — although this may never happen.
(Read more about Brasilia’s politics clicking here.)

Share